Taka

 世界各国からの推薦文 

 このページでは、世界各国から寄せられた
 推薦文を紹介します。

Taka

When I met Taka in Tel Aviv I asked him what brought him there. He answered, "I chose the road less travelled." I still remember Taka's quotation of the Robert Frost poem because it seemed unusual that a Japanese man would know English well enough to be quoting such poems. Thus ensued a long and fruitful conversation with Taka that lasted through that academic year several years ago and into the present. I can assure you that our dialogue took place in English as my knowledge of Japanese is nonexistent.
Taka's a gentleman and a great writer. His book will never let you down.
 (Zev Shechtman Los Angeles, CA, USA)

 

 タカと初めてテル・アヴィヴで会ったときに、なぜイスラエルに来たのかと聞いたのです。 すると、「オレは人の行かない道を選んだ」と答えたのです。 日本人がこのようにロバート・フロストの詩を引用するほど英語に精通しているとは想像もつかなかったので、私は今も彼の答えをはっきりと覚えています。 こうして数年前に始まった彼との中身ある対話と長い関係は大学時代から今も続いています。 
 私は日本語が全く分からないことから、彼との対話は全て英語で行われました。
 タカはジェントルマンであり、優れた書き手でもあります。 彼の本は決してあなたを裏切ることはありません。
 (米国カリフォルニア州ロサンゼルス ゼヴ・シェクトマン)

Taka

There was never a job Taka has said he would tackle on which he failed to follow up. He has shown me that the ordinary man can write a book, start his own business and share himself with the world. Perhaps these are really extraordinary feats that inspire the rest of us to begin that project which we have forever contemplated, taken that class which haunts our dreams or caused those of us most stubborn to suck in a deep breath and apologize. Forever on a quest to deepen his knowledge of the English language, even teaching those of us most native to it, Taka has absorbed both culture and syntax in order to develop a deeper sense of self.
 
(Sarai Coutin, San Francisco CA, USA)

  
これまでタカが実行すると公言して実現しなかったものは一つもありません。彼は普通の人でも本を書き、事業を起こし、世界に貢献できることを示してくれました。 私たちがなかなか実行に移せないまま、深いため息と共にあきらめかけたときに、夢や目標に向かい始めるよう身をもって奮起させる力こそ、彼の並外れた功績なのです。
 タカは文化と言語の両方の深層までも自らのものとし、私たちネイティブの人間でさえ教わることが多い彼の深い英語に関する見識には驚かされるばかりです。

(米国カリフォルニア州サンフランシスコ、サライ・クーティン)
 

 

Taka

Taka is an open-minded person who likes to travel around the world, and to meet new people from other countries.  He enjoys learning other cultures and countries, by getting involved into their history, traditions, languages, food, music and their general culture.
As a friend from college he is a reliable person. He is an autenthic Japanese man, like you are, who is proud of his origins, cultures and traditions.  He likes to share all this with different people from other parts of the world.
 (Enrique Castro, Puebla, Mexico)

 

 タカは世界中を旅行し、あらゆる人々と交流するオープンマインドな人間です。 
それぞれの歴史や伝統、言語、食べ物、音楽を通じて他の国の文化を
学び続けています。
 大学時代からの友人として言えることは、彼は非常に信頼の置ける人物だと
いうことです。 タカはあなたと同じように日本に生まれ育ち、自らの原点と文化、
そして伝統を深く誇りに思う男です。 同時に世界のさまざまな国からやってきた人々と
この誇りを共有することも忘れない人物です。
(メキシコ・プエブラ、 エンリケ・カストロ)

 

Taka

I first met Taka in Israel.  It was our first day in the dorms and I wondered who my roommate would be.  Taka showed up and I was very surprised to see a Japanese man would be my roommate.  Thankfully Taka’s experience traveling in the United States, and his proficiency of the English language made it easy for use to get along and become great friends and intellectual equals.  My girlfriend, who is Colombian, was also very impressed with his Spanish language skills and also his ambition to begin studying Hebrew, which must be hard for the Japanese to learn. 
 Taka has a very unique and interesting perspective on current political issues, and also would be my first choice as a speech writer if I were ever to need help.  Sadly after that year abroad, I returned home to Canada and Taka return to Japan full.  The following year he came to visit in Canada where he was welcomed into my home and adored by my family. 
Being an international student host household, I have had the chance to meet and live with other Japanese students over the years; none of them achieved a level of English close to that of Taka.  
 (Jonny Edmonds, Toronto Canada) 

 

 タカとはイスラエルで初めて会いました。 寮に入って一日目で、私はどんな人がルームメイトになるのだろうと考えていました。 そこにタカがあらわれ、日本人がルームメイトとなると知り大変驚きました。 ありがたいことに、タカのアメリカでの経験と英語力のおかげですぐに親しくなり、多くの知的な刺激も受けることになりました。 私のガールフレンドはコロンビア人ですが、彼女もまたタカのスペイン語の能力と、さらに日本人にとっては難しいはずのヘブライ語を学ぼうとする彼の意志に感銘を受けました。
 タカには独特かつ優れた政治情勢に対する見方があり、もし私がスピーチライターを必要とする場面に出会うのであれば、まず彼にお願いしたいと考えています。
 残念ながら一年間の海外での共同生活の後、私は実家のあるカナダに戻り、タカは日本に戻ることになりました。 その次の年に彼はカナダの私の家を訪ねてくれ、以来私の家族の尊敬をも集めることになりました。 
 我が家では留学生を受け入れており、何年にもわたって日本人の学生と共に暮らす機会 を得ていますが、いまだかつてタカに匹敵するの英語力を持つ人とは会ったことがありません。
(カナダ・トロント、ジョニー・エドモンズ)

 

Taka

I met him for the first time in Bratislava, Slovakia about one and a half year ago. Taka is a worldly traveled man who has probably been to more countries than anyone I know. He has learnt English well by mixing so many travelers and experienced many different cultures. I was also impressed with the fact that he knows Irish history and music more than I know. He's a very chatty, energetic man and interested in learning more and more about life, cultures, and people everyday.
 (Karen Orr, Dublin, Ireland)

 

 彼とはスロヴァキアの(首都である)ブラティスラヴァで一年半ほど前に初めて会いました。 
タカは全世界を旅行し、おそらくは私が知る誰よりも多くの国を訪れています。
 彼は膨大な数の旅行者と交流し、多くの異文化に触れながら英語を学んだのです。 私はまた彼がアイルランドの歴史と音楽を(アイルランド人である)私より詳しく知っているという事実に感銘を受けました。
 タカは非常に話題が豊富で、エネルギーに満ち、日々生活や文化、人々について学び続けている人物です。
(アイルランド・ダブリン、カレン・オー)

 

Taka

I met Taka when I went away to study in the Overseas Student program in Tel Aviv University, Israel.  When I asked Taka why he wanted to come to Israel, he said: "I like to choose the road less traveled"...and so he did.  Unlike many Asian people that I know, Taka is fluent in English, speaks spanish, studied Hebrew and Arabic (I think that's all....).  He is a world traveler and seems to adapt to and learn from any culture he encounters.  I have never met anyone with such great knowledge of current events and world history as well as a passion for learning languages.  This is one authentic Japanese guy!
 (Dana Fixler, Toronto, Canada)

  

 イスラエルのテル・アヴィヴ大学による留学生向けプログラムに参加したときに、タカと初めて会いました。 彼になぜイスラエルに来ようとしたのかと聞いてみると、「人が行かない道を行くのが好きなのさ」と答え、彼がその言葉通りの人物であることを知りました。
 私が知る多くのアジア人と違い、タカは見事な英語を話し、加えてスペイン語も話し、さらにヘブライ語とアラビア語を学んでいました。(私が知る限りで、ですが) 彼は全世界を旅行し、彼が出会ったあらゆる文化から学び、適応しているようです。
 今までに、国際情勢と世界の歴史にこれほど精通し、新しい外国語を学ぶことに情熱を燃やしている人とは会ったことがありません。 そして、間違いなく彼は純粋な日本人なのです。
(カナダ・トロント、ダナ・フィクスラー)

Taka

Taka is the most enthusiastic Japanese born and bred world-traveller I have ever met. Taka's zest for life and interest in absolute opposites to all that is familiar to him is his most attractive quality.
Taka's global interest have taken him around the world. His effortless English ability and growing Arabic and Hebrew abilities are among the linguistic talents Taka has demonstrated in my presense.
Taka is a trustworthy friend who is never too busy to offer advise, learn another language or visit another continent. His travels and passion for the unusual experience  make him a truly unique Japanese ambassador.
 (Natalie Laifer, Sydney Australia)

 

 

 タカは私が知る日本に生まれ育った人々の中で最も幅広く世界を旅行し、世界を知る人です。 タカの一番の魅力は彼自身に馴染みがあるものと正反対の環境に対する尽きることがない関心と人生に対する考え方です。
 タカは自らの関心が赴くままに全世界を旅行してきました。 そして私が見たものは彼の図抜けた英語の能力と上達し続けるヘブライ語とアラビア語に見られる言語の才能でした。
 タカは信頼の置ける友人であり、常に友人に救いの手をさしのべ、新しい言語を学び、新しい大陸を訪ねることを怠りません。 彼の旅行経験及び、常に新しいことに挑戦する情熱は彼を真の優れた日本の大使にしています。
(オーストラリア・シドニー、ナタリー・ライファー)

 

Taka

I met Taka at the Foreign Policy Centre (http://www.fpc.org.uk), London. From the first sight I was astonished by his enthusiasm and open-mindedness. FPC gathers people from different parts of the World and cultures and Taka was interested in each of us. We communicated in English easily but he also surprised me with some knowledge of Russian language and serious knowledge of Russian history. I believe he has his own techniques that allow him to read and comprehend extraordinary volume of information faster. He planned to establish his own company in Japan but I never thought he could do it so quickly. Now I'm very glad that Taka has succeeded and I do hope he will share his invaluable experience with other Japanese people.
  (Alla Sviridova, Moscow Russia)

 

 タカとはロンドンのフォーリン・ポリシー・センター(http://www.fpc.org.uk)で出会いました。 私は初対面のときから彼の情熱と心の広さに魅せられました。
 FPCには世界中から多様な文化を持つ人々が集まっていますが、タカは私たちのそれぞれに関心を寄せていました。
 私たちはタカと英語で容易に意志を疎通することができましたが、さらにある程度のロシア語とかなり深くロシアの歴史をも知っていることに驚かされました。 おそらく、タカには素早く膨大な情報を読解し、理解する独自の技術があるのでしょう。 彼は(FPCを訪れた時点で)すでに日本で独立して会社を設立する計画を立てていましたが、まさかこれほどの速さで実現させるとは思いもしませんでした。
 今はただタカが会社設立を成し遂げたことをうれしく思い、そして日本の皆さんが彼のかけがえのない経験を共有することを望んでいます。
(ロシア・モスクワ アラ・スヴィリドワ)

Taka

I had the pleasure of studying alongside Takahumi in the United States. Throughout our encounters I,  and many of his fellow peers, found Taka to be a man of dynamic enthusiasm for the tasks he undertook, borne of his great thirst for knowledge and experience. These qualities make Takahumi's grasp, use and enjoyment of the English language neccesarily of the highest order.  He is a very natural communicator, a skill honed through a dedication to both study and practice of the language. I have been continually impressed by Takahumi's dedication to the proliferation of English as a key communication tool wherever he travels. It is an honour for me to be able to recommend Takahumi as a burgeoning man of English letters and true enthusiast and practitioner of the language. 
 (Benjamin Scratcher, London UK)

 

 

 私は米国においてタカフミと共に学ぶ幸運を得ることができました。 私たちの交流において、同時に彼の同級生もまた、タカは積極的に自らが引き受けた務めを果たし、常に新しい知識と経験を求める人間であることがわかりました。 この資質によってタカフミは英語を最高の次元で使いこなすことを可能としているのです。
 彼はたゆまない学習と実践によって言語を習得した優れたコミュニケーターです。 私は常々どこに行っても英語をコミュニケーションの道具として使いこなすタカフミの著しい成長に感嘆させられてきました。 私にとってタカフミを英語をさらに広め、新しい言語を習得することに熱心な人々に紹介できることは大いなる喜びです。
 (英国・ロンドン、ベンジャミン・スクラッチャー)

Taka

I've known Taka for nearly five years since I was a student at the University of Tel Aviv, Israel.

I am Danish, 30 years old, with a Master Degree in International Education and Development Studies.
 
Unlike most students who took 5 courses in a semester (due to the heavy work-load) , Taka took 6 courses and seemed to have no problem managing both that and an extensive social life.
 Taka astonished all with his intelligence and personality. In addition, he grasped the basics of Jewish and Arab culture and language in a very short period of time as he has done earlier with respect to the Americans. Taka definitely knows how to blend into a culture, get along and become part of it.
Taka's excellent linguistic talents (fluent in English, spanish, arabic and hebrew..just to mention a few) and deep understanding of human nature and world affairs will bring him anywhere he wants. 
 I've paid visits to Japan several times and found out how exceptional Taka is among his fellow Japanese in terms of his intelligence, linguistic skill, and personality.
 
I also would like to point out Taka is an independent individual who has set his path on his own both mentally and financially. I was very surprised when I understood that he earned and paid his expensive tuition on his own both in the United States and Israel.
 
There is no doubt Taka will succeed in business and he will surely be able to help you in your process of accomplishments.
(Tina N.Bjerno, Copenhagen Denmark) 

 イスラエルのテル・アヴィヴ大学の学生だった頃にタカと知り合ってもう五年近くになります。 (私は30歳のデンマーク人で、国際教育・開発で修士号を取得しています)
 一学期で五科目を履修する多くの学生と違い、タカは六科目を履修し、学業・社会生活を見事に両立させているようでした。
 タカの知性と人柄は私たちの全てに強く印象つけられています。 加えて、彼は非常に短い期間でかつてアメリカでしたようにユダヤとアラブの文化と言語の基本を身につけました。 間違いなく、彼には新しい文化に溶け込み、自らが一部分になる技能が備わっています。
 タカの素晴らしい言語能力(ほんの一部を挙げるだけでも英語、スペイン語、アラビア語、ヘブライ語に堪能)と深い人間と世界に対する洞察力があれば、彼が望むいかなることでも達成することができるでしょう。
 私は何度か日本を訪れましたが、知性・言語能力・人間性において彼の同胞である日本人の中でいかに例外的であるかを知りました。
 もう一つ付け加えておきたいのは、タカは経済面・精神面においても自ら道を切り開いてきた独立した個人であるということです。 彼はアメリカ合衆国とイスラエルの両方で高額の学費を自ら工面し、支払っていたと知ったときの驚きは忘れられません。
 タカのビジネスにおける成功と、彼が皆さんの目標達成に対する大いなる支えになることは一片の疑いもありません。
 (デンマーク・コペンハーゲン、ティナ・N・ビエルノ)

Taka

I met Taka in August 2000 in a small town called Potsdam (Upstate New York).
He is a great guy from Japan who was always to willing to help you and was not afraid of talking to anyone in our International House, where the residents were from Germany, UK, Canada, Mexico, Japan, Korea, and India. I remember Taka being a very proud person and had a huge Japanese flag in his room.
Taka speaks excellent English and I was always impressed that he would speak to anyone in English and had a confidence in him that people warmed to. He was a good friend of mine and I still him trust him.
From what Taka has told me, he is a Japanese who was born in Japan, like most of you. I don't believe he would lie something about that. Taka is a kind, friendly and proud Japanese person.
 (Karen Shipsides, Liverpool, UK)

 
 私は2000年の8月にニューヨーク州北部にあるポツダムという小さな町でタカと会いました。
 彼は常に周囲に気を配り、ドイツ、英国、カナダ、メキシコ、日本、韓国、インドから集まっていた留学生寮の全ての人に話しかけていました。 タカは非常に誇り高い人物で彼の部屋に巨大な日本の国旗を掲げていたことを今もよく覚えています。
 タカは素晴らしい英語を話し、私は常々誰とでも英語で話し、自信にあふれ、周囲の人に思いやりを見せるタカの人間性に感心させられました。 彼は当時から私の素晴らしい友人であり、今も彼の人間性を信頼しています。
 タカ自身が私に語ったところからすると、彼はあなた方のほとんどと同じように日本生まれの日本人です。 彼がそんなことで嘘をつくとは思えません。 タカは暖かく、親しみやすく、そして誇り高き日本人です。
(英国・リヴァプール、カレン・シップサイズ)